본문내용 바로가기

토익 시험지에선 절대 못 보는
진짜 비즈니스 영어2015/01/06by 현대글로비스

실제 회사에서 쓰는 영어는 뭔가 다르다?
신입사원을 위한 리얼 영어 팁을 준비했습니다

회사 영어 커뮤니케이션

l 회사는 영어로 실제 커뮤니케이션이 가능한 인재를 원합니다



토익 고득점자도 모르는 진짜 비즈니스 영어는 따로 있습니다. “토익 점수만 높다고 되는 게 아니라, 영어로 실제 커뮤니케이션이 가능해야 합니다”라는 말은 귀가 따갑게 들어왔죠. 그럼 실제로 쓰이는 영어는 도대체 어떤 걸까요? ‘진짜 영어’에 능통한 두 사람에게 물어봤습니다. 글로벌 종합물류유통기업 현대글로비스의 박영롱 대리와 이현석 영어강사(파고다어학원 OPIc 강사, EBS <입이 트이는 영어> 진행자)가 신입사원들에게 들려주는 Real Business English!



1. 영어회화, 자신 없다면 받지 마세요. 선배에게 양보하세요 (전화 편)

영어 전화 통화
l “잠시만 기다려주시겠어요? 제 상사와 통화할 수 있게 도와드리겠습니다”

입사 후 처음으로 해외에서 걸려온 영어 전화를 받은 신입사원 안그래 씨. 토익 점수는 높지만, 실제 영어회화 앞에서는 꿀 먹은 벙어리가 되고 말았습니다. 처음부터 완벽한 영어회화를 구사할 수는 없지만, 그렇다고 거래처와의 관계를 망칠 수도 없는 노릇이죠. 그러니 이 표현만은 완벽하게 영어로 숙지해두세요. 그러면 선배님이 그대를 구원해 줄 것입니다.

 

"Can you hold on for a while? I will let you talk to my manager"
“잠시만 기다려주시겠어요? 제 상사와 통화하실 수 있게 도와드리겠습니다”




2. Small talk, 잘못 말하면 ‘득’이 아니라 ‘독’ (대화 편) 

영어 업무 대화
l 단도직입적으로 업무 이야기를 꺼내는 게 나을 수도 있습니다

#1
“과장님, 점심 식사는 하셨어요?” 어디서나 들을 수 있는 대표적인 Small talk입니다. 하지만 이현석 영어강사는 “해외 거래처에 이런 말을 했다가는 치명적인 독이 될 수 있다”고 말합니다. ‘내 사생활인데, 왜 이딴 걸 물어보지?’라며 불쾌해 할 수 있다는 것. 이럴 바에는 차라리 "I would like to ask you about our project"로 시작하는 단도직입형 영어회화가 낫겠네요.


#2
회의실에 도착했는데 갑자기 회의 시간이 10분 정도 늦춰졌습니다. 참을 수 없는 침묵의 시간이 흐르고, 거래처 직원에게 영어로 슬쩍 취미 이야기를 꺼냅니다. "What is your hobby? (취미 생활은 어떤 걸 하세요?)", "Um…I love singing. (음… 노래하는 거 좋아해요)" 그리고 이런 질문이 이어집니다.


"Do you sing well?"

 

맙소사. 이런 식의 영어회화는 거의 취조하는 느낌입니다. 정말 노래를 잘하긴 하냐고 묻는 꼴이죠. 이럴 땐 “Are you a good singer?”라는 영어표현이 더 자연스럽습니다.




3. 긴급입수! 현대글로비스 직원이 작성한 영어 메일! (이메일 편)

회사 영어 메일
l 회사에서는 영어 메일로 어떤 커뮤니케이션을 할까요?

현대글로비스에서 화물품질을 담당하는 박영롱 대리. 그녀의 주된 업무는 화주사의 클레임을 처리하는 것입니다. “저희는 주로 국산차를 해외로 수출하는 과정에서 선박 운송을 담당하고 있습니다. 당연히 자동차를 손상 없이 나르는 게 중요하겠죠? 하지만 간혹 문제가 생기기도 하는데, 그때는 영어로 이런 메일을 주고받습니다”


#1 화주사에서 제기한 클레임


(영어원문) Through this letter we let you know that a truck coming from China with VIN XXXXX suffered damages in the front including bumper, cabin with difficulty in opening the door.
I attach port document issued in Dammam port and pictures of what the truck was left, these pictures were taken by our logistic transporter.
Await a prompt reply to my claim and I hope to solve this inconvenience in the best way possible.

Best regards


(영어번역) 중국에서 건너오던 차대번호 XXXXX의 트럭 한 대가, 객실(문이 잘 열리지 않음)과 범퍼를 포함한 차량 앞쪽이 손상되었습니다. Dammam항에서 발행된 항만문서와 트럭의 상태를 담은 사진을 첨부했습니다. 사진은 저희 물류 운송 직원이 촬영했습니다.
저희 클레임에 대한 신속한 답변 기다리겠습니다. 이 문제가 잘 해결됐으면 좋겠습니다.

감사합니다.


#2 사실관계 확인 (Dammam항의 현대글로비스 대리점 직원 Abbas 씨를 통해)

(영어원문) Dear Mr. Abbas,

We received the attached claim notification regarding a vehicle transshipped at Dammam. Since we have not notified any damage report during loading/sea transit/discharge, we suspect the damage occurred after discharge, while waiting to be delivered to the consignee.
Please check your records and let us know possibility of damage at terminal.

Best regards,

(영어번역) Abbas 씨에게,

Dammam에서 옮겨 실은 차량에 관한 클레임 통보를 받았습니다. 저희는 적하, 해상운송, 양하 과정에서 화물 손상에 관해 받은 보고가 없습니다. 그래서 양하 작업 후, 화물 인수자에게 배송되기를 기다리는 동안에 손상이 발생하지 않았나 의심해봅니다. 관련 기록을 확인해보시고, 터미널에서 손상이 생겼을 가능성에 대해 알려주십시오. 감사합니다.


#3 사실관계 확인

(영어원문) Dear Ms. YR Park,

Pls be informed that we didn’t receive any damage report while vessel discharge. Anyhow assume the damage occurred after discharge or while transportation which agent/liner have nothing to do with.

Best regards

(영어번역) 박영롱 씨에게,

양하 과정에서 보고받은 손상은 없었음을 알려드립니다. 어쨌든 손상이 발생한 것은 양하 작업 이후이거나, 대리업자와 관련 없는 운송 과정에서인 것으로 추정됩니다. 감사합니다.


#4 사실관계 확인

(영어원문) Dear Mr. Abbas,

Thanks for yours.
The terminal stevedores have confirmed that they are liable for the damage and hope amicable settlement.
Could you please check if they are willing to send claim funds to the consignee directly? We will forward cnee’s bank account when we receive their reply.

Awaiting yours,

(영어번역) Abbas 씨에게,

답변 감사합니다. 터미널 하역업자들이 해당 화물 손상 건은 자신들의 책임이라고 밝혔습니다. 그리고 원만한 해결을 바라고 있습니다.
하역업자들이 화물 인수자에게 직접 보상하려고 하는지 확인해주실 수 있나요? 그러겠다는 답변이 오면, 화물 인수자의 은행 계좌를 보내드리겠습니다.

회신 기다리겠습니다.

이런 상황에서 신입사원들이 가장 어려워하는 부분은 ‘영어단어의 뉘앙스’라고 합니다. “클레임은 법률적인 문제로 이어지기도 해요. 그래서 영어단어 하나하나의 뉘앙스를 파악하는 게 중요합니다. 강경 대응의 조짐이 보이는 메일을 읽고도 ‘이 건은 순탄하게 해결되겠구나!’라고 판단하면 곤란하니까요”




4. 영어강사 이현석의 “이것만은 반드시 외워두세요”

자기소개만 멋지게 해도 ‘영어회화 좀 한다’는 첫인상을 심어줄 수 있습니다. “I am passionate(나는 열정적입니다)” 따위의 자기소개는 그만. 미묘한 뉘앙스를 영어로 전하고 싶은 여러분의 마음을 담아서 준비했습니다. “내가 하고 싶던 말이 이거였는데!” 싶은 영어표현 두어 개를 골라서 외워두세요. 현대자동차그룹 블로그에서만 볼 수 있는 특급 영어회화 정보입니다.


I don't like people who are unprofessional. 프로의식 없는 사람을 안 좋아해요.
I always like to be proactive. 시키기 전에 제가 알아서 해요.
I like to take the initiative. 아이디어를 내서 추진하는 걸 좋아해요.
I always pay attention to detail. 꼼꼼한 편입니다.

I am a fast learner. 빠릿빠릿하게 잘 배우는 편이에요.
I am a people person. 누구하고나 잘 지내요.
I am a perfectionist. 일 대충대충 하는 걸 싫어해요.
I am very punctual. 시간을 칼 같이 지킵니다.

I think I'm a trustworthy person. 믿을 수 있는 사람입니다.
I have a strong sense of responsibility. 책임감이 강한 편입니다.
I am a very active person. 활동적인 편이에요.

I am not good at lying. 솔직하게 다 얘기하는 편이거든요.
I get things done very fast. 일을 빨리 처리하는 편입니다.
I don't like to put things off. 뭘 미루는 거 싫어해요.



TOP